Дешевая-обувь.рф

Книгу китайского поэта Ван Гочжэня на белорусском языке презентовали в Минске. Ван гочжэнь


Переводчик китайского языкаВоропаев Николай Николаевич +7 (903) 125-44-60 [email protected]

Сборник стихов «Нравы молодости» современного китайского поэта Ван Гочжэня

Творчество Ван Гочжэня – поэта, каллиграфа, художника, композитора, декламатора классических стихотворений, сделало его культовой фигурой 90-х гг.

Достаточно сказать, что тираж его произведений на современном китайском языке самый большой. 21 мая 1990 г. в издательстве «Бэйцзин сюэфань» вышел в свет первый сборник его стихотворений «Волнения молодости», сразу же принесший славу поэту. С этого момента начинается «бум Ван Гочжэня». Сборник переиздавался пять раз, общее количество книг достигло ста пятидесяти тысяч экземпляров.

Вслед за этим были опубликованы «Нравы молодости» (октябрь 1990 г. издательство «Хуачэн»), «Размышления молодости» (начало 1991 г., три переиздания, сто сорок тысяч экземпляров) и другие, вошедшие затем в девятитомную серию «Поэзия Ван Гочжэня», выпущенную издательством «Юи».

1990 год издатели назвали «годом Ван Гочжэня». Его книги в 1991, 1992 и 1993 годах получили государственные литературные премии «Золотой ключ». Произведения поэта публикуются в Гонконге, Японии, Сингапуре, Италии, США, Австралии, Франции, на Филиппинах и других странах.

К 1995 г. относится рождение Ван Гочжэня-каллиграфа. Его каллиграфические надписи, расходящиеся в огромных количествах (до восьмидесяти тысяч) в Пекине, Нанкине, Чанчуне, Хунани, Хубэе, Нинся, заслуживают высокой оценки со стороны знатоков.

Творчество Ван Гочжэня оказало влияние на целое поколение молодых людей, выросших в 90-е гг. С 2000 г. его стихотворения изучаются в рамках школьной программы.

В настоящее время поэт продолжает работать в отделе культуры научно-исследовательского института искусства КНР, пишет статьи для журналов «Китайская литература», «Биографическая литература».

Последние несколько лет Ван Гочжэнь осваивает новое для себя поле творческой деятельности – создает мелодии к собственным стихам и танским ши.

В центре поэзии Ван Гочжэня находится человек. Его стихи – это беседы с современниками, с молодыми людьми, в чьих руках будущее человеческого рода, с природой, с самим собой, с совестью, беседы между телом и душой. Они достоверны, потому что полны искренними переживаниями. Поэт несет в своём творчестве жизнеутверждающие идеалы Добра, Любви и Нравственности.

Большинство произведений Ван Гочжэня строится по схеме: первая часть стихотворения представляет собой размышления на ту или иную тему, а в последних нескольких строках дается резюме автора. Сформулированное предельно точно и кратко, оно звучит как афоризм. Неслучайно, по-видимому, целый пласт творчества поэта является чистыми афоризмами, философскими максимами, затрагивающими по-прежнему вопросы нравственного совершенствования человека.

Возможно, именно отсутствие дидактичности, идеологического подтекста, однозначности восприятия, многозначность образов, философские абстракции стали причинами популярности Ван Гочжэня, востребованности его творчества именно в 90-е гг., эпоху стремления к индивидуальности [Цыренова Ольга Доржиевна «СОВРЕМЕННАЯ КИТАЙСКАЯ ПОЭЗИЯ (1980-е ГОДЫ — НАЧАЛО XXI ВЕКА»; Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук, Специальность 10.01.03 Литература народов стран зарубежья (литература народов стран Азии) Москва — 2006]Источник информации в Интернете:Диссертации по гуманитарным наукам — http://cheloveknauka.com/sovremennaya-kitayskaya-poeziya#ixzz2SpOMxo7V)

Сборник стихов «Нравы молодости» современного китайского поэта Ван ГочжэняГод издания 1990, Издательство ХуачэнСкачать.

www.vokitai.ru

Книгу китайского поэта Ван Гочжэня на белорусском языке презентовали в Минске | События, факты, анонсы

Книгу китайского поэта Ван Гочжэня на белорусском языке презентовали в Минске

2 декабря, Минск /Корр. БЕЛТА/. В Минске прошла презентация новой книги серии "Светлые знаки: поэты Китая" - сборника стихов Ван Гочжэня "Мелодии открытого сердца", передает корреспондент БЕЛТА.

Главный редактор издательского дома "Звязда" Александр Карлюкевич отметил, что издавать стихи сегодня не просто, поскольку у поэзии нет массового читателя. Но вместе с тем издавать настоящую, большую поэзию, какой является поэзия известного китайского автора Ван Гочжэня, - интересно и почетно. "Белорусский язык достоин того, чтобы открывать на нем большую поэзию. Я уверен, что поэзия Ван Гочжэня будет интересна белорусскому читателю", - сказал Александр Карлюкевич.

Он добавил, что издательский дом "Звязда" не остановится на этом сборнике стихов. Это не последняя книга серии "Светлые знаки: поэты Китая". Кроме того, планируется издание о Китае, в котором о Поднебесной расскажут люди, бывшие в разное время послами Беларуси в Китае.

В свою очередь председатель общества дружбы "Беларусь-Китай", директор Республиканского института китаеведения имени Конфуция БГУ профессор Анатолий Тозик подчеркнул, что Беларусь и Китай стоят на пороге 25-летия с момента установления дипотношений. Развитию отношений в торговой и экономической сфере помогает знание культуры, души, истории другого народа. Китайская философия, язык и поэзия очень непросты, но интересны, поэтому такие переводы нужны и полезны. Анатолий Тозик заявил, что институт будет поддерживать развитие проекта.

"Мелодии открытого сердца" - седьмой сборник стихов серии "Светлые знаки: поэты Китая", который вышел в издательском доме "Звязда" вслед за книгами Ван Вэя, Ду Фу, Ли Бо, Ай Цина, Ли Хэ, Ли Цинчжао. В планах издательского дома - подготовка сборника Мэн Хаожаня.

Ван Гочжэнь - яркая звезда современной китайской поэзии. Его творчество оказало влияние на поколение молодых людей, выросших в 90-е годы прошлого века. С 2000 года его стихотворения изучаются в школьной программе. Большинство произведений Ван Гочжэня строится по схеме: первая часть представляет собой размышления на ту или иную тему, а в последних нескольких строках дается резюме автора. Сформулированное предельно точно и кратко, оно звучит как афоризм. Неслучайно, по-видимому, целый пласт творчества поэта является чистыми афоризмами, философскими максимами, затрагивающими вопросы нравственного совершенствования человека.

Особенность нового издания в том, что в нем размещены оригиналы стихотворений, а перевод осуществлен непосредственно с китайского языка. Иллюстрации к книге сделал художник Камиль Камал.

Книжная серия "Светлые знаки: поэты Китая" выходит в издательском доме "Звязда" с 2014 года. Основная цель серии - познакомить белорусских читателей с культурой Китая, со страной в различные исторические периоды. Идея серии принадлежит министру информации Беларуси Лилии Ананич. Был создан международный редакционный совет серии.

www.belarus.by

Книгу китайского поэта Ван Гочжэня на белорусском языке презентовали в Минске

2 декабря, Минск /Корр. БЕЛТА/. В Минске прошла презентация новой книги серии "Светлые знаки: поэты Китая" - сборника стихов Ван Гочжэня "Мелодии открытого сердца", передает корреспондент БЕЛТА.

Главный редактор издательского дома "Звязда" Александр Карлюкевич отметил, что издавать стихи сегодня не просто, поскольку у поэзии нет массового читателя. Но вместе с тем издавать настоящую, большую поэзию, какой является поэзия известного китайского автора Ван Гочжэня, - интересно и почетно. "Белорусский язык достоин того, чтобы открывать на нем большую поэзию. Я уверен, что поэзия Ван Гочжэня будет интересна белорусскому читателю", - сказал Александр Карлюкевич.

Он добавил, что издательский дом "Звязда" не остановится на этом сборнике стихов. Это не последняя книга серии "Светлые знаки: поэты Китая". Кроме того, планируется издание о Китае, в котором о Поднебесной расскажут люди, бывшие в разное время послами Беларуси в Китае.

В свою очередь председатель общества дружбы "Беларусь-Китай", директор Республиканского института китаеведения имени Конфуция БГУ профессор Анатолий Тозик подчеркнул, что Беларусь и Китай стоят на пороге 25-летия с момента установления дипотношений. Развитию отношений в торговой и экономической сфере помогает знание культуры, души, истории другого народа. Китайская философия, язык и поэзия очень непросты, но интересны, поэтому такие переводы нужны и полезны. Анатолий Тозик заявил, что институт будет поддерживать развитие проекта.

"Мелодии открытого сердца" - седьмой сборник стихов серии "Светлые знаки: поэты Китая", который вышел в издательском доме "Звязда" вслед за книгами Ван Вэя, Ду Фу, Ли Бо, Ай Цина, Ли Хэ, Ли Цинчжао. В планах издательского дома - подготовка сборника Мэн Хаожаня.

Ван Гочжэнь - яркая звезда современной китайской поэзии. Его творчество оказало влияние на поколение молодых людей, выросших в 90-е годы прошлого века. С 2000 года его стихотворения изучаются в школьной программе. Большинство произведений Ван Гочжэня строится по схеме: первая часть представляет собой размышления на ту или иную тему, а в последних нескольких строках дается резюме автора. Сформулированное предельно точно и кратко, оно звучит как афоризм. Неслучайно, по-видимому, целый пласт творчества поэта является чистыми афоризмами, философскими максимами, затрагивающими вопросы нравственного совершенствования человека.

Особенность нового издания в том, что в нем размещены оригиналы стихотворений, а перевод осуществлен непосредственно с китайского языка. Иллюстрации к книге сделал художник Камиль Камал.

Книжная серия "Светлые знаки: поэты Китая" выходит в издательском доме "Звязда" с 2014 года. Основная цель серии - познакомить белорусских читателей с культурой Китая, со страной в различные исторические периоды. Идея серии принадлежит министру информации Беларуси Лилии Ананич. Был создан международный редакционный совет серии.-0-

www.belta.by

Диссертация на тему «Современная китайская поэзия :1980-е годы - начало XXI века» автореферат по специальности ВАК 10.01.03 - Литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы)

1. Абдашвили А.Б. За строкой лирики. М., 1998.

2. Авлова-Шперлин Т.Г., Краснова Н.В. Тайны словесного искусства (введение в поэтику). М., 1994.

3. Адалис А. Поэты Востока. М., 1979.

4. Аджимамудова B.C. Юй Дафу и литературное общество «Творчество». М., 1971.

5. Алексеев В.М. Китайская поэма о поэте. Стансы Сыкун Ту. Петроград, 1916.

6. Алексеев В.М. Китайская литература. М., 1978.

7. Алексеев В.М. Труды по китайской литературе. В 2 кн. Кн. 1. М., 2002.

8. Алексеев В.М. Труды по китайской литературе. В 2 кн. Кн. 2. М., 2003.

9. Антология китайской поэзии. Т.4. М., 1958.

10. Белецкий А.И. Избранные труды по теории литературы. М., 1964.

11. Белобровцева И.З. Читаем поэзию вместе. М., 1994.

12. Бородина В.А. Восприятие поэзии Востока. М., СПб, 2001.

13. Воронина И.А. Поэтика классического японского стиха. М., 1978.

14. В поисках звезды заветной: китайская поэзия первой половины XX в. М., 1988.

15. Ван Вэй. Река Ванчуань. СПб., 2001.

16. Ван Мин. Избранные стихи. 1919-1974 гг. М., 1979.

17. Бахтин Б.Б. Заметки о лирике Шэнь Юэ. // Историко-филологические исследования. Сборник статей памяти академика Н.И. Конрада. М., 1974.

18. Бахтин В.В. Поэт в китайской традиции. // История традиционной китайской идеологии. М., 1984.

19. Ветви ивы: Китайская классика. / Сост. Г.Н.Филатова. М., 2000.

20. Восточная поэтика. Специфика художественного образа. М., 1983.

21. Встречи и расставания: лирика китайских поэтесс (XX век). М., 1993.

22. Гинзбург JI. О лирике. М., 1997.

23. Голыгина К.И. Определение изящней словесности вэнь в средневековой китайской теории литературы. // Историко-филологические исследования. Сборник статей памяти академика Н.И.Конрада. М., 1974.

24. Голыгина К.И. Теория изящней словесности в Китае. М., 1971.

25. Го Можо. Сочинения в трех томах. Т.1. М., 1958.

26. Горелов В.И. Стилистика китайского языка. М., 1974.

27. Горечь разлуки: Китайские четверостишия. / Сост. Г.Н. Филатова. М., 2000.

28. Дагданов Г.Б. «Социальная роль поэта» в средневековом Китае. Новосибирск, 1988.

29. Дагданов Г.Б. Танская поэзия. Улан-Удэ, 1997.

30. Дагданов Б.Г., Цыренова О.Д., Шулунова Е.К. Современная литература Китая. Улан-Удэ, 1999.

31. Дождливая аллея. Китайская лирика 20-30-х гг. М., 1969.

32. Жанры и стили литератур Китая и Кореи. Сборник статей. М., 1969.

33. Желоховцев А.Н. Литературная теория и политическая борьба в КНР. М., 1979.

34. Желоховцев А.Н. Пятнадцатилетие литературы нового периода в КНР. // 27 научная конференция «Общество и государство в Китае». М., 1986. С. 176-179.

35. Завадская Е.В. Культура Востока в современном западном мире. М., 1977.

36. Заяц Т.С. Цю Цзинь: жизнь и творчество (1875-1907). Владивосток, 1984.

37. Из истории традиционной китайской идеологии. М., 1984.

38. Из китайской лирики VIII-XIV вв. М., 1979.

39. Из современной китайской поэзии // Дальний Восток. Хабаровск, 1994.-№7.-с. 94.

40. Изучение литератур Востока: Россия, XX век. М., 2002.

41. Инь Фу. Слова, омытые кровью. Стихи и поэмы. М., 1964.

42. История Китая с древнейших времен до наших дней. М., 1974.

43. Китайская классическая поэзия в переводах Л.Эйдлина. М., 1984.

44. Китайская пейзажная лирика. М., 1984.

45. Кравцова М.Е. Поэзия древнего Китая: Антология художественных переводов. СПб., 1994.

46. Красный прибой. Поэзия «4 мая». М., 1964.

47. Ли Цинчжао. Строфы из граненой яшмы. М., 1994.

48. Лисевич И.С. Великое введение к «Книге песен». // Историко-филологические исследования. Сборник статей памяти К.И.Конрада. М., 1974.

49. Лисевич И.С. Возникновение понятия жанра в китайской литературе (Фэн, Я, Сун). // Литература древнего Китая. М., 1969.

50. Лисевич И.С. Древняя китайская поэзия и народная поэзия. М., 1969.

51. Лисевич М.С. Китайская поэтика // Словарь литературоведческих терминов. М., 1974.

52. Лисевич И.С. Литературная мысль Китая. М., 1979.

53. Литература Востока в новейшее время. (1917-1945 гг.). М., 1977.

54. Литература и искусство КНР. 1976-1985. М., 1989.

55. Литература и искусство КНР начала 90-х гг. / Информационный бюллетень РАН ИДВ. М., 1995. №1.

56. Лотман Ю. Анализ поэтического текста. Л., 1972.

57. Лотман Ю. О поэтах и поэзии. СПб., 1999.

58. Малявин В.В. Китайская цивилизация. М., 2000.

59. Мамонов А.И. Свободный стих японской поэзии. М., 1971.

60. Маркова С.Д. Китайская поэзия в период национально-освободительной войны 1937-1945 гг. М., 1958.

61. Маркова С.Д. Поэтическое творчество Го Можо. М., 1962.

62. Маркова С.Д. Маоизм и интеллигенция. М., 1974.

63. Матков Н.Ф. Инь Фу певец китайской революции. М., 1962.

64. Молодые поэты Китая: Бэй Дао, Гу Чэн, Чэн Цяньцзы, Лэй Шуянь, Хань Шань//Звезда. Л., 1990.-№11. - с. 68-70.

65. Мост над рекой времени. М., 1989.

66. Надеев И.М. «Культурная революция» и судьба китайской литературы. М., 1969.

67. Невзглядова Е. Волна и камень. Трактат о стихотворной речи. М., 1998.

68. Новая поэзия Китая. М., 1959.

69. Новейшая история Китая. М., 1972.

70. Петербургское востоковедение: альманах. Вып.6. СПб., 1994.

71. Петров В.В. Ай Цин. Критико-биографический очерк. М., 1954.

72. Поэзия и проза Дальнего Востока. М., 1973.

73. Поэзия и проза Китая XX в. М., 2002.

74. Поэтика перевода. М., 1988.

75. Проблема теории литературы в странах Востока. М., 1964.

76. Проблема человека в традиционных китайских учениях. М., 1983.

77. Проблемы восточного стихосложения. Сборник статей. М., 1973.

78. Прозрачная тень. Поэзия эпохи Мин. СПб., 2000.

79. Пятая страна. Китайская лирика 30-40-х гг. М., 1975.

80. Пятьсот жемчужин всемирной поэзии. М., 1999.

81. Роль традиций в истории и культуре Китая. М., 1972.

82. Савостин Н. Поэзия той поры // Литературное обозрение. М., 1979. -№10.- с. 62-64.

83. Семанов В.И. Лу Синь и его предшественники. М., 1967.

84. Серебряков Е.А. Поэт в философе или философ в поэте? // Новое в изучении Китая. 4.2. М., 1987.

85. Серебряков Е.А. Реминисценции в Цы 9-13 вв. // Теоретические проблемы изучения литератур Дальнего Востока. М., 1977.

86. Словарь литературоведческих терминов. М., 1974.

87. Современные поэты Китая и Кореи в переводах Александра Гитовича. Л., 1952.

88. Сорок поэтов. Китайская лирика 20-40-х гг. М., 1978.

89. Сорокин В.Ф., Эйдлин Л.З. Китайская литература. М., 1962.

90. Социальная действительность КНР в отображении литературы и театра (искусства) 80-х гг. М., 1990.

91. Судьбы культуры в КНР (1949-1974 гг.) М., 1978.

92. Сухоруков В.Т. Вэнь Идо. Жизнь и творчество. М., 1968.

93. Сухоруков В.Т. Поднимаюсь по строчкам-ступеням // Иностранная литература. М., 1984. - №6. - с. 233-235.

94. Тао Юаньмин. Осенняя хризантема. СПб., 2000.

95. Теоретические проблемы изучения литератур Дальнего Востока. М., 1974-1982.

96. Тимофеев Л.И. основы теории литературы. М., 1976.

97. Традиционная культура Китая. М., 1983.

98. Трудны сычуаньские тропы: из китайской поэзии 50-80-х гг. М., 1983.

99. Федоренко Н.Т. Очерки современной китайской литературы. М., 1953.

100. Федоренко Н.П. «Шицзин» и его место в китайской литературе. М., 1958.

101. Федоренко К.Н. Китайское литературное наследие и современность. М., 1981.

102. Черкасский JI.E. Ай Цин Поданный солнца. М., 1993.

103. Черкасский JI.E. Китайская поэзия военных лет. 1937-1949 гг. М., 1980.

104. Черкасский JI.E. Китайская поэзия в 1982 г. // Информационный бюллетень. АН СССР ИДВ. М., 1985. №39. - с. 29-41.

105. Черкасский JI.E. Новая китайская поэзия. 20-30-х гг. М., 1972.

106. Черкасский JI.E. «Обличительная» поэзия в современном Китае. // Народы Азии и Африки. М., 1982. - №2. - с. 87-95.

107. Черкасский JI.E. Под сенью «Великой стены»: Заметки о китайской поэзии последних лет. // Дальний Восток. Хабаровск. - №1985. - с. 146-153.

108. Черкасский JI.E. «Туманная поэзия». // Азия и Африка сегодня. М., 1988.-№1.-с. 46-47.

109. Чистый поток. Поэзия эпохи Тан. СПб., 2001.

110. Эйдлин JI.3. Тао Юаньмин и его стихотворения. М., 1967.

111. Литература на китайском языке:

112. Ван Гочжэнь. Айцин ши (Любовная поэзия).Чаньчунь, 1998.

113. Ван Гочжэнь. Ван Гочжэнь шивэнь сюань (Сборник стихотворений Ван Гочжэня). 3 т. Гуанчжоу, 2000.

114. Ван Гочжэнь. Ван Гочжэнь цзинпин сюаньцзи (Избранные произведения Ван Гочжэня). Пекин, 1998, 1999, 2001.

115. Ван Гочжэнь. Ши вэнь цзи (Сборник стихотворений). Хухэ-хото, 1999.

116. Ван Гочжэнь. Синь цзо сюань (Антология новых произведений). Пекин, 2002.

117. Ван Дунся. Вэнь хоу хун чень (Приветствую суетный мир). Пекин, 1999.

118. Ван Ли. Ханьюй ишлюй сюэ (Правила стихосложения в китайском языке). Шанхай, 1958.

119. Ван Яо. Чжунго шигэ фачжань цзянхуа (Лекции о развитии китайской поэзии). Пекин, 1956.

120. Вэньцуй (Альманах). 1999. - № А.

121. Го Чжиган, Сунь Чжунтянь. Чжунго сяньдай вэньсюэ ши (История современной китайской литературы). Пекин, 2004.

122. Ли Синьюй. Чжунго дандай шигэ ишу яньбянь ши (Художественная эволюция современной китайской поэзии). Ханчжоу, 2000.

123. Ли Фусин. Чжунго сяньдай шижэнь лунь (Беседы современных китайских поэтов). Цзинань, 1991.

124. Лю Данзе. Чжунго вэньсюэ фачжань ши (История развития китайской поэзии). 3 т. Шанхай, 1958.

125. Лю Сицин. Чжунго сяньдай саньвэнь хуэйгу (Взгляд на современные китайские саньвэнь). Пекин, 2002.

126. Синь ши цзюань. 1949-1999 (Библиотека лучших литературных произведений КНР за 50 лет). Пекин, 1999.

127. Тан Ши, Цэн Чи, Ло Ханьчао. Сань син шисы хан ши саньбай шоу (Три звезды. Триста четырнадцатистрочных стихотворений). Чжэцзян: Художественная литература, 1997.

128. У Чэн. Чжунго сяньдай ши юй цзекоу мэйсюэ (Эстетика китайского модернизма в поэзии 20 в.). // Чжунго сяньдай, дандай вэньсюэ яньцзю. Пекин, 1995. -№3.

129. Хуа гудянь шивэнь чжун ды инсян сянчжэн (Образные символыкитайской классической поэзии). Шанхай, 1997.

130. Хун Цзычэн, Лю Дэнхань. Чжунго дандай синыни ши (История китайских современных новых стихов). Пекин, 1993.

131. Цай И. Чжунго синь вэньсюэ цзянхуа (Лекции по истории новой китайской литературы). Шанхай, 1953.

132. Цао Вэньгань. Арши шицзи мо чжунго вэньсюэ сяньсян яньцзю (Исследование китайской литературы конца XX в.). Пекин, 2002.

133. Цзи Чжэчжу. Чжунго ши цы яньцзинь ши (История развития китайской поэзии). Тайбэй, 1972.

134. Цзиньдай ши сюань (Избранная современная поэзия). Пекин, 1963.

135. Цзян Шиюань. Стихи свеча на могиле языка // Шэньчжэньская молодежная газета. - 1986. - 16 декабря.

136. Цинжэнь хуадо (Букеты молодости). Пекин, 2001.

137. Чжан Дун. Лунь 90 нянь вою вэньсюэ ды цзосян юй сюаньцзэ (Тенденции развития китайской литературы 90-х г.). // Чжунго сяньдай, дандай вэньсюэ яньцзю. Пекин, 1994.

138. Чжан Сян. Словарь языка поэзии. 2 т. Пекин, 1954.

139. Чжан Тундао. Таньсянь ды фэнци. // Чжунго сяньдай, дандай вэньсюэ яньцзю (Модернизм в новейшей китайской поэзии). Пекин, 1996. -№9.

140. Чжу Гуанцань. Чжунго сяньдай шиш и (История современной китайской поэзии). Цзинань, 2000.

141. Чжунго дандай сяньфэн шижэнь суйбисюань (Сборник заметок китайских современных авангардных поэтов). Пекин, 1998.

142. Чжунго дандай шигэ чаолю (Течения в современной китайской поэзии). Цзинань, 1993.

143. Чжунго дандай шигэ цзиндянь (Антология современной китайской поэзии). Шэньянь, 2003.

144. Чжунго дысы дай шижэнь ши сюань (Антология произведенийчетвертого поколения китайских поэтов). Чэнду, 2000.

145. Чжунго няньду цзуй цзя шигэ. 1999 (Лучшие поэтические произведения Китая за 1999 г.). Гуйлинь, 1999.

146. Чжунго синьши 300 шоу (Триста новых китайских стихотворений). Пекин, 2000.

147. Чжунго сяньдай вэньсюэши. 1917-1997 (История китайской современной литературы. 1917-1997). /Под ред. Чжу Дунлиня, Дин Фаня, Чжу Сяоцзиня. 2 т. Пекин: Высшее образование, 2002.

148. Чжунго шигэ цзюши няньдай бэйванлу (Записная книжка китайских стихов 90-х гг.). Пекин, 2000.

149. Чун Баоцзя. Ганби цзыте (Прописи пером). Шанхай. 1998.

150. Чэн Гуанвэй. Бу чжи со чжундэ люйсин цзюши няньдай шигэ (Путешествие без конца - поэзия 90-х гг). // Шаньхуа. - Шаньси, 1997. -№11.

151. Чэн Цзиньчэн. Чжунго сяньдай вэньсюэ ды исян сянчжэн ситун (Художественный образ и метафора в современной китайской литературе). // Ганьсу шэхуй кэ сюэ. Ланьчжоу, 1994. №1.

152. Юйянь: синшидэ минмин (Язык: названия форм). Пекин, 1999.

153. Ян Чунъи. Чжунго гудай шити цзяньлунь (Конспекты по китайским древним поэтическим формам). Пекин, 1997.

154. Литература на английском языке:

155. Chai Zhenchu. Chinese and Japanese literature notes on poets and poetry // Вэньсюэ пинлунь. Пекин, 1992. - № 5.

156. Chen Xiaomei. Misunderstanding Western Modernism: The Menglong Movement in Post-Mao China. NY, 1995.

157. China Avant-garde: Counter-currents in Art and Culture/ in John Jochen, et al., eds. HK, NY, 1994.

158. Crespi John. A Vocal Minority: New Poetry and Poetry Declamation in

159. China, 1915-1975. Ph.d.diss. Chicago, 2000.

160. Crespi John. Form and reform: New Poetry and Crescent Moon Sotiety. NY, 2003.162. van Crevel Maghiel. Language Shattered: Contemporary Chinese Poetry and Duoduo. Leiden, 1996.

161. David E. Pollard. The Chinese essay. NY, 2000.

162. Du Shenghan. Pictorial imagination in modern poetry. // Аньхой дасюэ сюэбао. Хэфэй, 1996. № 4.

163. Hai Ming. A history of Chinese literature, with a preface by Yutang. New York, 1964.

164. Haft Lloyd. The Chinese Sonnet. Meanings of a Form. Leiden, 2000.

165. Hockx Michel. Snowy Morning: Eight Chinese poets on the Road to Modernity. Leiden, 1994.

166. Kie Mian. The throes of the night before: a trend 20th century Chinese poems // Тяньцзинь, 1993. №6.

167. Kubin Wolfgang. Modernism and Postmodernism in Chinese Literary Culture. Aarhus, 1993.

168. Tao Naikan. Going Beyond: Post-Menglong Poets // The Journal of the Oriental Society of Australia 27/28 (1995/96): 146-53.

169. Twentieth century Chinese poetry. An anthology translated and edited by Kaiyu Hsu. New-York, 1964.

170. Urban Spaces in Contemporary China: The Potential for Autonomy and Community in Post-Mao China / in Deborah Davis, et. al., eds. Cambridge, 1995.

171. Zhan Tundao. An exploration: On Modern Chinese Poetry Schools in the 20th century. Аньхой, 1998.

172. Zhen Min. A retrospect in the late 20th : The transportation of Chinese language and the creation of Chinese new poetry . Вэньсюэ пинлунь. Пекин, 1993.

www.dissercat.com

СЕ ГОЧЖЭНЬ это что такое СЕ ГОЧЖЭНЬ: определение — Философия.НЭС

СЕ ГОЧЖЭНЬ

1901, Аньян пров. Хэнань. Историк, исследователь истории позднего пер. правления дин. Мин - раннего пер. правления дин. Цин (17 - 18 вв.). Получил традиц. конф. образование. В 1919 поступил на подготовительные курсы для поступления в ун-т в Пекине. В 1925 по результатам экзаменов был зачислен в Ин-т нац. науки Цинхуа, в годы учебы испытал сильное влияние идей Лян Цичао, Ван Говэя, Чэнь Инькэ, занимался изучением истории, гл. обр. истории дин. Мин и Цин, а также традиц. библиографии. С 1927 стал преподавателем кит. яз. в ср. школе при Нанькайском ун-те, затем работал в Пекинской б-ке, изучал развитие науч. мысли в поздний пер. правления дин. Мин - ранний пер. правления дин. Цин, занимался сбором историч. материалов и документов. С 1932 по приглашению Ху Ши и Фу Сысяня - преподаватель Центр, ун-та в Нанкине. С 1933 по 1945 работал в Пекинской б-ке, а также (в 1937)-в б-ке Объединенного ун-та Юго- Запада в Чанша. С 1945 преподавал во Временном Пекинском ун-те и Юньнаньском ун-те в Куньмине. С октября 1949 - проф. Нанькайского ун-та, преподавал историю пер. правления дин. Мин и Цин (17 - нач. 20 в.), традиц. библиографию, был зав. лабораторией истории Китая. С 1957 - сотрудник Ин-та истории в Тяньцзине. Осн. труды - по истории позднего пер. правления дин. Мин и раннего пер. правления дин. Цин, истории общественно-политич. мысли в указ, эпоху, а также истории дин. Хань (3 в. до н.э.- 3 в. н.э.). *Хуан Личжоу сюэ пу (Учение Хуан Личжоу). Шанхай, 1932, 1956; Нань Мин шилюэ (Краткая история дин. Южн. Мин). Шанхай, 1957; Гу Тин-линь сюэ пу (Учение Гу Тинлиня). Шанхай, 1957; Мин-Цин бицзи тань цун (Заметки о произв. жанра сань вэнь эпох Мин и Цин). Пекин, 1962; Мин-Цин чжи цзи дан шэ юньдун као (Деятельность партий и об-в в Китае в кон. правления дин. Мин и нач. правления дин. Цин). Тайбэй, 1968; Миндай шэ-хуэй цзинцзи шиляо сюаньбянь (Общественно-экономим. система в Китае в эпоху Мин. Сб. историч. материалов с коммент.). Фучжоу, 1981. А.В. Виноградов

Оцените определение:

Источник: Китайская философия. Энциклопедический словарь

terme.ru

Актер Ван Цзы Вэнь (Olivia Wang), список дорам. Сортировка по популярности

王子文

Имя: Ван Цзы Вэнь / Wang Zi Wen / 王子文

Английское имя: Olivia Wang

Агентство: Beijing Xinbaoyuan

Место рождения: Чэнду, Китай

Рост: 162 см

Группа крови: B

Образование: Центральная академия драмы

Увлечения: пение, гитара 

Редактировать описание

Фильмография, всего 10

Когда улитка влюблена (When A Snail Falls In Love: 如果蜗牛有爱情)

переведено

Супер Звезда: Блестящая контратака (Super Star: The Counter Attack Star Shine: Ni Xi Zhi Xing Tu Cui Can)

завершено

Ода радости (Ode To Joy: Huan Le Song)

переведено

Там, где зимой тепло, а летом прохладно (Where Winter Is Warm, Where Summer Is Cool: He Suo Dong Nuan, He Suo Xia Liang)

завершено

Ода радости 2 (Ode to Joy 2: 欢乐颂2)

завершено

Влюбитесь (To love god: 爱神)

завершеноПолнометражный

Бог потерянных грёз (God of Lost Fantasy: Tai Gu Shen Wang) Петух и бык (Cock and Bull: 追凶者也)

переведеноПолнометражный

Вспоминая 1942 год (Back To 1942: Yi jiu si er)

переведеноПолнометражный

Ода радости 3 (Ode to Joy 3: 欢乐颂3)

doramatv.ru

Ван гочжэнь стихи зима – Telegraph

Ван гочжэнь стихи зима

Ван Гочжэнь. Как мне тебя благодарить?

=== Скачать файл ===

Книгу китайского поэта Ван Гочжэня на белорусском языке презентовали в Минске

юй цзянь. твёрдый и мягкий языки поэзии часть II

Министерство информации Республики Беларусь. Среди приглашенных — директор Республиканского института китаеведения им. На данный момент в серии вышло 7 книг, представляющих творчество китайских поэтов разных эпох: Ван Вэя, Ду Фу, Ай Цина, Ли Бо, Ли Хэ, Ли Цинчжао, Ван Гочжэнь. Также подготовлен к изданию сборник стихотворных переводов Мэн Хаожаня. Уникальность серии заключается в том, что переводы производятся либо непосредственно с языка оригинала либо по подробно комментированным подстрочникам с китайского. Над подготовкой изданий работает авторитетный международный редакционный совет: Лилия Ананич, Александр Карлюкевич, Алесь Бадак, Ольга Алексеева, Татьяна Сивец, Юлия Алейченко Беларусь , Лю Сулин, Чжан Хунбо, Лю Мяо, Чжан Хуэйцинь, Гао Ман Китай , Чингиз Али оглу Азербайджан , Алибек Оскаров, Жанат Сейдуманов Казахстан. Подготовка переводов ведется в тесном сотрудничестве с Республиканским институтом китаеведения имени Конфуция БГУ, кафедрой китайской филологии филологического факультета БГУ. Принципиально новым является включение в издание оригиналов произведений на китайском языке. Оформление книги осуществил художник Камиль Камал.

Новые правила коммунальных услуг

Распродажав тото санкт петербург каталог товаров

Храм святой софии план

4 5 10 1

Прага 2017 сколько денег брать с собой

Би 58 от тли инструкция

Средняя разность значений

Виноград любимый описание

Сделать баннер скамейку

Тянущая боль в сердце и левой руке

Сони иксперия м5 инструкция для андроид 6

Как убрать жир с груди у мужчин

Угроза расправой какая статья

Сколько серий карина красная

Как сделать из бумаги танк ис 7

Как подключить магнитолу на ваз 2109

Найти боевой путь участника вов по фамилии

Here she comes again перевод на русский

Дневник практики студента строителя заполненный

Подснежники из бисера схема

telegra.ph